Petak, 26. travnja 2024

Weather icon

Vrijeme danas

9 C°

Novi Shakespeare na izvornom staroengleskom

12.07.2016. 22:00
Novi Shakespeare na izvornom staroengleskom


Romeo i Julija, San Ivanjske noći, Otelo, Hamlet, Mnogo vike ni za što, djela su Williama Shakespearea koja je Mia Zara pretočila u jedno simptomatičnog naslova “From Shakespeare with love”. Naslov je na engleskom iz vrlo praktičnog razloga, cijela predstava se igra na engleskom i to staroj inačici tog jezika, pa se valja pripremiti. U povodu 400. obljetnice smrti Williama Shakespearea HNK Zadar je za 22. Zadarsko kazališno ljeto pripremio vlastitu produkciju, predstavu koju je adaptirala i režirala glumica Mia Zara, a izvodi je sa svojim kolegom iz Londona, Nicholasom Brightom.
– Kako se ove godine u cijelom svijetu obilježava 400. obljetnica smrti Williama Shakespearea, jednom prilikom sam pričala s Renatom Švorinićem te nam je sinula ideja i odlučili smo to napraviti. A pogotovo je bila stvar u tome da se predstava izvede na staroengleskom jeziku, kojeg ja poznajem. Upalila nam se žarulja pa smo išli dalje realizirati ovaj projekt. Mogu samo kazati kako sam uživala u svakoj sekundi.
Spajanjem pet Shakespearovih najpoznatijih djela stvorena je jedna ljubavna priča.
– Priča je o dvoje mladih ljudi, Williamu Shakespeareu i Elisabeti Capulett, koji se zaljubljuju jedne noći na balu s maskama i odluče pobjeći zajedno u susjednu pokrajinu, a sve kako bi se potajno vjenčali. Međutim, jedan karakter, koji je strašno ljubomoran na njihovu ljubav, nekako je uspio doći do mog rupčića te je napisao pismo Williamu, u kojem stoji kako ga je njegova draga prevarila. Ona ga čeka, ali se on ne pojavljuje u toj pokrajini. Prođe od tada neko dugo vrijeme, oni se opet sretnu, shvate da se i dalje vole, međutim on je jako razočaran. Ona uporno govori kako nije kriva, kako je to sve laž. Potom prođe još malo vremena i nakon toga se ona, nažalost, povuče u sebe jer je strašno razočarana u ljubav, razočarala je svoju obitelj pošto je, naravno, pobjegla od kuće, te se mora vratiti natrag…
Zatim sam uzela taj isječak iz Ofelije, gdje ona gubi svoj razum i odluči se osvetiti, na način da popije otrov koji će je samo uspavati. Na taj način je htjela vidjeti kako će je oplakati njezin ljubavnik i on to naravno napravi, onako kako je očekivala.. Ali ne samo to, već odluči skončati i svoj život, tako da smo uzeli tu zadnju scenu Romea i Julije. Ovo je zapravo tragična priča koja ima strašno puno elemenata strasti, ljubavi i tuge. Nažalost, nemamo sretan završetak, u ovom slučaju je to tako.
Predstava je praktički spremna.
– Točno, sad moramo biti samo jako pažljivi u nekim mojim režijskim idejama, za koje sam se izborila. Morate znati postaviti da vizualno lijepo izgleda, ne samo zbog toga što je predstava na staroengleskom jeziku. Lijepo smo se potrudili s kostimima, kao i s Melitom Ivković koja svira srednjovjekovnu glazbu. Tako da nema veze ako se ogrebem malo (u silasku niz ogradu, pr. a.)
Palača nema veliki kapacitet.
– Da, nažalost, radi se samo o nekih 30-ak mjesta. Možda bi ih moglo biti i više, ako bi se prostor još popunio sa stajaćim mjestima, odnosno ako bi netko bio voljan stajati. A predstava traje svega 45 minuta, što mislim da je u redu.
Pretpremijera predstave je u sutra, u četvrtak, 14. srpnja, premijera je u petak, 15. srpnja, a izvedba u subotu, 16. srpnja. Početak predstave je u 21.30 u Palači Grisogono Vovo. Ulaznice za pretpremijeru i izvedbu su u prodaji po cijeni od 50 kuna na blagajni HNK Zadar od 11 do 13 i od 19 do 21 sat, te na mjestu održavanja programa pola sata prije početka predstave.