Utorak, 19. ožujka 2024

Weather icon

Vrijeme danas

10 C°

Ponosni što smo poznavali Zlatana Jakšića

Autor: Valentina Mlađen

14.11.2012. 23:00
Ponosni što smo poznavali Zlatana Jakšića

Foto: Vedran SITNICA



Zadarski rusisti profesora Jakšića osjećaju kao svojega, ne samo zato jer je doktorirao i prevodio Jesenjina već i stoga što u posljednje vrijeme činimo napore ne bismo li njegovo djelo preveli i na ruski, kazala je Rafaela Božić Šejić naglasivši kako je pročitana pjesma “Lumbrela” prva koja je prevedena


Koliko je pokojni profesor i pjesnik Zlatan Jakšić zadužio Zadar i njegovo Sveučilište svjedoči izuzetno dobro posjećena književna večer održana u srijedu u Svečanoj dvorani Sveučilišta, a posvećena upravo njemu.
Uz dobru posjećenost publike večer su obilježili i ugledni govornici: Josip Lisac, Robert Bacalja, Joško Božanić, Boris Škifić, Ivica Šušić, Siniša Vuković, Davor Jakšić, Ivan Marijančević, Tino Vuković i Nikica Jurun koji su se svi s toplinom u glasu prisjećali svojih susreta i zajedničkih trenutaka s profesorom Jakšićem. Večer je, u sjećanje na profesora Jakšića, organizirao Odjel za kroatistiku i slavistiku Sveučilišta na kojem je prof. Jakšić proveo dugu profesorsku karijeru kao izuzetno cijenjen član, a gost večeri bila je i zadarska klapa Kontrada.
“Lumbrela” na početku
Večer, u kojoj je bilo poezije, prisjećanja na prof. Jakšića, ali i govora o njegovom znanstvenom radu, otvorio je sam Jakšić. Naime, na samom je početku puštena snimka Jakšića kako izgovara svoju pjesmu “Lumbrela”.
U ime Sveučilišta i rektora Ante Uglešića koji je bio na službenom putu okupljene, a posebno Jakšićevu obitelj i suprugu Olgu Ostrogorski-Jakšić pozdravio je Robert Bacalja istaknuvši kako je profesor Jakšić ispratio mnoge generacije studenata uputivši ih u umijeća interpretacije književnosti, tim više što je i sam bio vrstan književnik. No osim Sveučilište zadužio je, kako je rekao Bacalja, i zadarsku književnost oblikujući tijekom druge moderne pjesnički prostor zadarskog čakavskog kruga.
U ime Odjela za kroatistiku i slavistiku, ali i Odsjeka za ruski jezik i književnost okupljenima se obratila i Rafaela Božić Šejić, predstojnica Odsjeka.
– Zadarski rusisti profesora Jakšića osjećaju kao svojega, ne samo zato jer je doktorirao i prevodio Jesenjina već i stoga što u posljednje vrijeme činimo napore ne bismo li njegovo djelo preveli i na ruski, kazala je naglasivši kako je pročitana pjesma “Lumbrela” prva koja je prevedena.
Uskoro monografija?
Program je vodio Nikica Jurun, inicijator večeri, a kroz uspomene govornika i čitanje pjesama na dijalektu okupljeni su se zaista na pravi način mogli sjetiti profesora Jakšića koji je preminuo prije pet godina. Možda najbolje profesora Jakšića, ali i atmosferu u dvorani opisao Jurun riječima: “Teško je kod njega bilo razabrati profesora od pjesnika i pjesnika od profesora. Možemo samo biti ponosni što smo ga poznavali i što su naši životi bogatiji za to iskustvo.”
Svi govornici, bez obzira o čemu govorili složili su se u jednom: prof. Jakšić bio je izuzetno veseo čovjek i uvijek nasmijan, a taj svoj zarazni smijeh prenosio je i na druge. Tako se i u srijedu publika smijala zajedno s govornicima prisjećajući se anegdota o njemu, bilo o tome kakav je bio kao profesor, kolega ili kako je kod njega izgledao ispit.
Svoje prisjećanje na Jakšića Lisac je zaključio nadom kako će uskoro netko napisati monografiju o njegovu životu i radu, a dobar povod za to, kako je naglaso Lisac bila bi proslava 90 godina od njega rođenja koja će se održati za dvije godine. Sudeći po popunjenosti dvorane i statusu koji je Jakšić imao među studentima i kolegama ne bi bilo neobično kada bi se netko odvažio i na takav poduhvat.