Četvrtak, 28. ožujka 2024

Weather icon

Vrijeme danas

15 C°

Velik doprinos osebujnom istraživanju talijanistike

25.04.2012. 22:00
Velik doprinos osebujnom istraživanju talijanistike


U to preporodno doba bile su lijepe veze sjeverne i južne Hrvatske. Ova knjiga velik je doprinos osebujnom istraživanju talijanistike. Nadam se da će poslužiti kao referenca budućim istraživačima – dr. sc. Živko Nižić


U Svečanoj dvorani Sveučilišta u Zadru jučer je predstavljena knjiga “Hrvatska književna baština u zadarskom tjedniku “La Dalmazia” (1845.-1847.)”, autora Valtera Tomasa. Knjiga ima i podnaslov “Talijanski prijevodi hrvatske poezije i drugi prinosi”. Nakon “Gazzetta di Zara u preporodnom ozračju” ovo je druga samostalna knjiga dr. Valtera Tomasa
Pozdravnu riječ održao je prof. dr. sc. Živko Nižić, istaknuvši tradiciju koju talijanistika ima na zadarskom Sveučilištu. Također, kad je riječ o 19. stoljeću, Nižić je istaknuo kako su nedavno na tu tematiku obranjena dva doktorata.
– Kad smo predstavljali “La gazzettu di Zara” mislio sam kako bi bilo dobro obraditi i “La Dalmaziu”. U to preporodno doba bile su lijepe veze sjeverne i južne Hrvatske. Ova knjiga velik je doprinos osebujnom istraživanju talijanistike. Nadam se da će poslužiti kao referenca budućim istraživačima, kazao je prof. Nižić
O knjizi su govorili doc. dr. sc. Nedjeljka Balić-Nižić i prof. dr. sc. Josip Lisac. Dr. Balić-Nižić predstavila je pojedinačno svako poglavlje u knjizi.
– Svjestan velike kulturne uloge koju imaju novine i časopisi u 19. stoljeću Tomas pristupa obradi kompleksne građe. Knjiga Valtera Tomasa vrijedna je znanstvena studija. U minucioznoj traduktološkoj analizi donosi i niz zanimljivih podataka. Knjiga je namijenjena uskom krugu traduktologa, ali će biti zanimljiva i širem čitateljstvu, kazala je prof. Balić-Nižić.
Dr. Josip Lisac kazao je kako ne treba iznenaditi da se u našoj sveučilišnoj sredini pojavila ova knjiga.
– Imao je od koga učiti, tu su Žarko Muljačić, Glorija Rabac-Čondrić, Mario Festini, naposlijetku i Živko Nižić. Iz toga konteksta izašao je i Valter Tomas. Nije ovdje riječ samo o prevođenju, knjiga je važna i u smislu književne obrade, ikstaknuo je dr. Lisac napomenuvši kako u Tomasovoj knjizi vidi posebnu pažnju za detalj.
Zadarski tjednik “La Dalmazia”, prema uvodnim riječima glavnog urednika izdavača i vlasnika Ivana (Giovanni) Franceschija ima isključivu zadaću promidžbe gospodarskih, književnih i općenito kulturnih tema, a sve na korist dalmatinskog puka. Zadaća Tomasove studije, kako navodi u proslovu, ograničila se na brojne filološke prinose iz hrvatske književne baštine koje “La Dalmazia” donosi prevedene na talijanski jezik, što će svakako odrediti i osnovne crte metodološkoga pristupa ponuđenomu korpusu
Na kraju se okupljenima obratio i sam autor.