U mnogim zemljama svijeta znakovni jezici su službeni jezici glasovne manjine. U Hrvatskoj, znakovni jezik nažalost nije službeni. No naša nastojanja idu u tom pravcu, ali sporo napredujemo, kaže Tamara Ciciliani
U Multimedijalnoj dvorani Gradske knjižnice Zadar održana je radionica o hrvatskom znakovnom jeziku. Radionicu je organizirala zadarska podružnica Hrvatskog logopedskog društva u sklopu obilježavanja Dana logopedije čiji je ovogodišnji moto “Komuniciram – ne živim u tišini”.
Hrvatski znakovni jezik prezentirale su zadarske logopedice Tamara Ciciliani i Ivana Magaš, pojašnjavajući da je riječ o vizualno-spacijalnom obliku komunikacije, koja se kao novo područje istražuje u brojim svjetskim zemljama. Hrvatski znakovni jezik sustav je vizualnih znakova koji, uz pomoć posebnog položaja, odnosno oblika šake, orijentacije, položaja i smjera pokreta ruke, tvore koncept odnosno smisao riječi. Znakovni jezik se ne izvodi samo rukama, već uključuje i držanje tijela i glave te izraz lica koji daju intonaciju.
– Znakovni jezik nije univerzalan kao što mnogi misle. Postoji britanski znakovni jezik (BSL), američki znakovni jezik (ASL)… Svaki znakovni jezik ima svoju vlastitu gramatiku i uči se kao svaki drugi strani jezik. U mnogim zemljama svijeta znakovni jezici su službeni jezici glasovne manjine. U Hrvatskoj znakovni jezik, nažalost, nije službeni. No naša nastojanja idu u tom pravcu, ali sporo napredujemo, kaže Tamara Ciciliani, pojašnjavajući kako se znakovni jezik razlikuje čak i po dijalektu, tako da u Zadru i, primjerice, Varaždinu, taj jezik nije isti.
Hrvatskim znakovnim jezikom, kako pojašnjavaju Magaš i Ciciliani, sve se može izraziti, konkretne i apstraktne ideje. Istovremeno, za znakovni jezik se ne može reći da je ikoničan, odnosno slikovit, niti da je pantomima i gestikulacija.
– Znak nastaje kombinacijom oblika šake, mjesta izvođenja, odnosno tvorbe, orijentacijom šake, pokretima šake i ruku te neručnim obilježjima znaka, kaže Ivana Magaš, koja je zajedno s Tamarom Cililijani demonstrirala jednoručnu i dvoručnu abecedu.
Dvoručna abeceda koristi se češće od jednoručne. Hrvatska jednoručna abeceda zapravo je verzija američke, internacionalne jednoručne abecede. Naravno, proširena je onim slovima koja se koriste samo u hrvatskom jeziku. U osnovi, oponaša mala tiskana slova. Uglavnom se koristi u školama za gluhu djecu jer se tako na učinkovit način prenose riječi i informacije. Što se tiče dvoručne abecede, ona je posebno određena položajima prstiju obiju ruku, a oponaša velika tiskana slova hrvatske abecede.
– Dvoručna abeceda ima dugu tradiciju u zajednici gluhih. U dvoručnoj se abecedi koriste veliki pokreti ruku pa je moguće da se dvoručnom abecedom koriste i gluhoslijepe osobe sa značajnim ostatkom vida, kaže Cicilijani.
Iako je radionica o hrvatskom znakovnom jeziku u medijima dobro najavljena, posjećenost je bila izuzetno slaba. Naime, u Multimedijalnoj dvorani Gradske knjižnice Zadar, bilo je svega 15-ak posjetitelja.
najnovije
najčitanije
Ostali sportovi
mali nogomet
Sv. Ante Zrilić nekretnine vratio se u Prvu ligu
Zadar
OŠ Krune Krstića
NAGRADE ADDIKO BANKE Zadarske učenice najbolje u financijskoj pismenosti
Plodovi zemlje i mora
VINSKE KRONIKE
Počeo izlaziti prvi hrvatski vinski digitalni časopis, Vinske zvijezde
Ostali sportovi
Uspjeh ŠSD Jadran
Odbojkaši OŠ Bartula Kašića viceprvaci Hrvatske
Zadar
legendarni veslač
Održana komemoracija za Romana Bajla, zadarskog sportskog velikana
Crna Kronika
PU ZADARSKA
VOZAČ JE UHIĆEN Na Bilom Brigu mrtav pijan skrivio prometnu nesreću pa pobjegao, uhvaćen je
Zadar
NAVIJAČKA PJESMA
VIDEO Predstavljena ‘Diži se grade’, nova zadarska navijačka pjesma: ‘Nastala je iz ljubavi prema…’
Županija
obavijest hep-a
DONOSIMO POPIS Nekoliko ulica u Zadru i županiji dio petka bez struje
Plodovi zemlje i mora
NAJULOV
Ninov trofejni kantar
Županija
NEPRAVOMOĆNO