Natpis na lošem njemačkom

Slika korisnika admin

Na Istarskoj obali, u neposrednoj blizini završetka Liburnske obale, stoji jedini svjetionik na Poluotoku izgrađen početkom 20. stoljeća.

No u oči upada natpis na njemačkom jeziku. Umjesto da ispravno piše Yachten Grenzübergang, što u prijevodu znači granični prijelaz za jahte, napisano je Yachten Gränzübergang, što je u svakom slučaju pogreška, jer na njemačkom jeziku imenica die Grenze nema umlaut.

Spomenimo da upravo najveći broj nautičara u Zadar dolazi s njemačkog govornog područja. Osim toga, zahvaljujući suvremenim zadarskim dijamantima Pozdravu Suncu i Morskim orguljama, Istarska obala i Obala Petra Krešimira IV. puna je šetača Nijemaca, Austrijanaca i Švicaraca. Zadar je, također grad tradicije u izučavanju njemačkog jezika. Ove godine navršava se i pola stoljeća od prve promocije diplomiranih studenata njemačkog jezika na zadarskom Filozofskom fakultetu, osnovanom 1956. godine.

Kategorija: 
Ocjena: 
Nije još ocijenjeno

Komentari

Slika korisnika Nemesis
Kako očekivati ispravan njemački kada ni s hrvatskim nismo načisto? Prošećite malo gradom i pogledajte reklame, obavijesti, cjenike da ne spominjemo. Mislim da u cijelom gradu nitko ne zna kako se pišu ćevapčići i sendvič. A što se tiče obrazovnog dijela, pogledajte mramornu ploču kraj (sadašnjeg) ulaza na Sveučilište, mislim da još uvijek stoji da je zgrada bila "namjenjena", da ne spominjem zareze i točke.